| This flux-based European assessment assumes that irrigation is applied to ensure maximum crop growth. | Данные опирающейся на потоки оценки в масштабе Европы предполагают, что для обеспечения максимального роста сельскохозяйственных культур используется орошение. |
| In agriculture, our centres continue to evolve new crop varieties. | Что касается сельского хозяйства, то наши центры продолжают разрабатывать новые сорта сельскохозяйственных культур. |
| Apples historically were an important crop. | Исторически, одной из главных сельскохозяйственных культур является сахарный тростник. |
| Technological improvements in crop varieties are not sufficient to reach smallholder farms in Africa. | Агротехнических усовершенствований для различных сортов сельскохозяйственных культур не достаточно для того, чтобы они доходили до мелких фермерских хозяйств в Африке. |
| It can utilize crop residues or dedicated energy crops. | Это позволяет использовать остатки сельскохозяйственных культур или культуры, специально производимые в качестве энергоносителей. |
| Disputes between farmers and pastoralists over issues of crop destruction and livestock rustling have been an underlying cause of these attacks. | Основной причиной этих нападений стали споры между земледельцами и скотоводами по поводу уничтожения сельскохозяйственных культур и кражи скота. |
| In recent years, however, agricultural crop, fish and livestock production has reportedly increased. | И все же за последние годы, согласно сообщениям, увеличился сбор сельскохозяйственных культур, вырос объем рыбной продукции и продуктов животноводства. |
| For example, maintaining crop biodiversity enables future food producers to deal with new pests and diseases that threaten the food supply. | Например, сохранение биоразнообразия сельскохозяйственных культур дает производителям продуктов питания возможность бороться в будущем с новыми насекомыми-вредителями и болезнями, которые представляют угрозу для продовольственного обеспечения. |
| Key priority areas include sustainable intensification of crop and livestock production, and sustainable management of fisheries, aquaculture and natural resources. | Основными приоритетными направлениями являются, в частности, интенсификация производства сельскохозяйственных культур и животноводческой продукции на устойчивой основе и неистощительное использование рыбных запасов, аквакультуры и природных ресурсов. |
| The overall conclusion from those experiments was that "space environment mutagenesis has widespread use potential in crop mutation breeding". | Общий вывод, сделанный на основании этих экспериментов, заключался в том, что "мутагенез в условиях космической среды обладает потенциалом широкого применения в селекции сельскохозяйственных культур с помощью мутации". |
| Efforts shall be made to develop strategies for increasing nitrogen-use efficiency in crop and animal production. | Принимаются меры по разработке стратегий повышения эффективности использования азота при возделывании сельскохозяйственных культур и в животноводстве. |
| Two crop types are cultivated in a rudimentary way: food crops and cash crops. | Выращиваются два вида сельскохозяйственных культур: продовольственные культуры и товарные культуры. |
| We have now about 425,000 samples of unique crop varieties. | У нас сейчас около 425000 образцов уникальных сортов сельскохозяйственных культур. |
| Cooperative societies also account for more than 60 per cent of national production in the food crop sector. | На кооперативы также приходится свыше 60 процентов национального производства продовольственных сельскохозяйственных культур. |
| The ozone biomonitoring experiment clearly showed that ambient ozone can cause both visible injury and biomass reductions in a sensitive crop species. | Эксперимент по биомониторингу озона однозначно показал, что присутствие озона в окружающем воздухе может являться причиной как видимых повреждений чувствительных видов сельскохозяйственных культур, так и уменьшения их биомассы. |
| Work on crop and livestock improvement is conducted in close collaboration with the Consultative Group on International Agricultural Research. | Работа по улучшению сельскохозяйственных культур и пород скота осуществляется в тесном сотрудничестве с Консультативной группой по международным исследованиям в области сельского хозяйства. |
| The region is the original habitat of wild relatives of several food and fodder crop plants. | Регион является исконным местообитанием диких родственников ряда продовольственных и кормовых сельскохозяйственных культур. |
| In addition, crop diversification has reduced the need for costly and environmentally damaging pesticides. | Кроме того, многообразие сельскохозяйственных культур уменьшило потребность в дорогостоящих и разрушающих экологию пестицидах. |
| Animal products, live animals, and crop exports constituted roughly 10.7% of total Namibian exports. | Продукты животного происхождения, живые животные и экспорт сельскохозяйственных культур составили примерно 10,7 % от общего объема экспорта страны. |
| In the commercial agricultural sector, the design of crop insurance has to based on considerations of economic viability. | В товарном сельскохозяйственном секторе схема страхования сельскохозяйственных культур должна быть основана на соображениях жизнеспособности. |
| Agricultural insurance is commonly associated with crop insurance, and academic discussion has predominantly focused on this line. | Сельскохозяйственное страхование обычно ассоциируется со страхованием сельскохозяйственных культур, поэтому обсуждение этого вопроса в ученых кругах главным образом сконцентрировано на этом виде страхования. |
| Information on better crop varieties, disease control etc. must be provided, together with physical infrastructure and markets. | Наряду с обеспечением наличия физической инфраструктуры и рынков должна предоставляться информация о более продуктивных сортах сельскохозяйственных культур, борьбе с болезнями и т.д. |
| Also, a new simplified procedure for applications to release genetically modified crop plants was adopted in 1994. | Подобным же образом в 1994 году была утверждена новая упрощенная процедура подачи заявлений на выпуск в окружающую среду генетически измененных сельскохозяйственных культур. |
| This will require considerable improvement in agricultural productivity, including through irrigation and better crop varieties. | Для этого требуется существенно повысить его производительность, в том числе путем развития ирригационных систем и улучшения сортов сельскохозяйственных культур. |
| They are also heavily dependent on indigenous biomass fuels for cooking and crop drying. | Они также в весьма значительной степени зависят от внутренних ресурсов биомассы, используемой в качестве топлива при приготовлении пищи и сушке сельскохозяйственных культур. |